IL NOSTRO GRAMMAR CORNER DEL MESE: REMEMBER vs REMIND
Un modo veloce e indolore per imparare o ripassare un argomento grammaticale inglese.
Quando si pensa alla creazione di un blog, le idee iniziano a fioccare a una velocità poderosa e ci si interroga su ciò che interessa maggiormente ai potenziali lettori.
Come insegnanti di inglese, raccogliamo quotidianamente richieste da parte di tutti i nostri studenti, abbiamo il polso della situazione riguardo a ciò che interessa loro, le difficoltà che incontrano, le piccole idiosincrasie con la lingua e le passioni.
Abbiamo pensato di prendere spunto proprio da queste indicazioni per offrire ogni mese un approfondimento grammaticale, certi che possa essere un buono spunto per migliorare.
Molti dei nostri studenti, fanno fatica a ricordare che in inglese esistono due verbi che traducono il verbo "ricordare". In italiano esiste una forma transitiva: "Mi ricordo quella persona." e una forma intransitiva: "Devo ricordare a Gianni di chiamare la banca!"
In inglese esistono invece due verbi distinti.
REMEMBER OR REMIND
Vediamoli velocemente.
Remember
If I remember someone or something, it means that someone or that something are in my mind, that I bring that person or that thing back to my mind:
I will always remember this day. It was amazing.
Ci troviamo davanti alla forma transitiva di ricordare.
Mi ricorderò per sempre questo giorno. È stato fantastico!
I suddenly remembered that I had left the door open.
Improvvisamente mi sono ricordato di aver lasciato la porta aperta.
Da ricordare che quando remember è usato come monito, segue la struttura "remember + to":
Remember to feed the dog! (Ricordati di dare da mangiare al cane!)
Se invece usiamo remember per dire che "abbiamo un ricordo di qualcosa che abbiamo fatto in passato", dobbiamo usare la forma remember + ing.
I remember watching that movie once.
Mi ricordo di aver visto quel film in passato.
Remind
If someone reminds me something or someone, they make me think of that person or thing or they look like a person or a thing.
Detto "in soldoni", o mi stanno facendo notare che mi sono dimenticato di qualcosa:
Jack reminded me that I had a meeting at 10.
Jack mi ha ricordato che avevo un appuntamento alle 10.
o il loro aspetto mi fa ripensare a qualcuno o a qualcosa.
Susan is very nice. She reminds me of my sister.
Susan è molto gentile. Mi ricorda mia sorella.
Fine! Più semplice di quanto si pensi, no?